Ja, det er det jeg heter her nede. Og lett å huske siden det ligner på engelsk. Men, som noen allerede sikkert vet, så har alle Balinesere 1 av 4 navn. Det skilles heller ikke på kjønnene i navnet, bare tittelen. «I» er lik hankjønn og «Ni» er hunkjønn. Navnet forteller hvilket nummer i søskenflokken du er.
Den første dagen lånte Georg meg en bok om alle skikker og Bali generellt. Det er en bok for alle aldre, og hjelper deg bedre å forstå en helt annerledes kultur og tenkemåte. For det må vi glemme helt og åpne vårt sinn. Vår måte å resonnere og tenke på er ikke nødvendigvis den samme her som hjemme. Og for å unngå veldig mye problemer, er det en del grunnleggende ting vi må vite om kulturen og menneskene her borte.
Vi tror liksom den vestlige verden tenker rett bestandig, men her er det altså en kultur i den østlige del av verden som er skrudd sammen diametralt forskjellig. Tar vi ikke hensyn til den siden av saken, vil vi for alltid være som fra to forskjellige planeter. Det betyr også at storparten av verdens befolkning er annerledes enn oss, i tanker, i følelser og alt som hører livet til.
Men vi er jo alle sammen mennesker, så det har vi uansett felles.
Antropologer har lenge delt kulturer opp i skyld-kultur og skam-kultur. Vi er vokst oppi en skyld-kultur, mens her er det en skam-kultur. Jeg har helt sikkert ikke forstått dybden av det hele, men har man ikke denne forskjellen i bakhodet, vil man for alltid snakke forbi hverandre og gå glipp av en helt annen måte å oppleve tilværelsen og livet på.
Dette kommer jeg tilbake til når jeg har forstått det bedre.
Tilbake til navnet:
Navneregelen på Bali
Som du ser. Førstemann heter som regel Wayan, men kan også hete Putu eller Gede. Andremann heter Made eller Kadek. Jeg valgte Made da det var enkelt å huske. Men Kadek er vel litt finere synes jeg. Tredjemann heter Nyoman eller Komang, og fjerdemann heter Ketut._
I tillegg har de gjerne et personlig navn, men omtaler seg som regel med det Balinesiske navnet.
I Villaen har vi «Nyoman», som jeg har fortalt om tidligere. Så har vi «Ni Nyoman Ayu Adnyan» som rydder og lager mat. Hun kaller seg selv bare «Koming», noe som blir en variant av «Komang». For hun heter jo egentlig «Nyoman», men siden det finnes en «Nyoman» her som alle forholder seg til, er det jo greit å lage en variant. Massasjedamen min heter «Ni Wayan Maliani», da vet jeg at hun er storesøster i søskenflokken.
Femtemann starter navnerunden på nytt. Det er derfor ikke uvanlig md flere barn med samme navn i en stor søskenflokk.
Apropos kjønn. Man sier heller ikke han og hun på Indonesisk. «Hun og han» oversettes som «dia dan dia». Så likestillingen har kommet en del lenger her på det punktet. Det er heller ikke bøying av verb. Isteden har man tidsadverb. Se eksempelet på nåtid og fortid 🙂
å drikke = untuk minum
drakk = minum
Kjekt å vite…
Ha en god dag